Inverse legal translation: a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions J Giczela-Pastwa Research methods in legal translation and interpreting, 48-65, 2019 | 10 | 2019 |
Developing phraseological competence in L2 legal translator trainees: a proposal of a data mining technique applied in translation from an LLD into ELF J Giczela-Pastwa The Interpreter and Translator Trainer 15 (2), 187-204, 2021 | 9 | 2021 |
Kooperatywne uczenie się przekładu–15 lat działalności Studenckiego Koła Naukowego Przekładu Specjalistycznego LINGUANA J Giczela-Pastwa, Ł Biel Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2021 | 3 | 2021 |
Metody korpusowe w analizie gatunków specjalistycznych: założenia, perspektywy i ograniczenia Ł Biel, J Giczela-Pastwa Części Proste, 2016 | 2 | 2016 |
Cel i relacja w tutoringu akademickim J Giczela-Pastwa Wydawnictwo Libron-Filip Lohner, 2016 | 2 | 2016 |
Translation theory from students’ perspective: an indispensable professional prerequisite or a tedious curricular obligation? J Giczela-Pastwa Między Oryginałem a Przekładem, 55-79, 2017 | 1 | 2017 |
Researching inverse legal translation: corpus-based study of selected Polish legal acts in English translation J Giczela-Pastwa Poster presented at EST Congress in Aarhus, 2016 | 1 | 2016 |
Badania genologiczne w kontekście przekładu specjalistycznego J Giczela-Pastwa Rocznik Przekładoznawczy, 61-75, 2016 | 1 | 2016 |
Ekwiwalencja tłumaczeniowa na przykładzie wybranych fragmentów polskich przekładów Jamesa Joyce'a J Giczela-Pastwa Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2011 | 1 | 2011 |
L2 translation of statutes: a corpus-driven analysis of phrasemes typical of Polish legislation inversely translated into English (InLeTra project) J Giczela-Pastwa Institute of English and American Studies, 2019 | | 2019 |
Początki translatoryki humorologicznej? Humorystyczne elementy tekstualne w badaniach nad przekładem J Giczela-Pastwa, P Gorszczyńska Tekstualia. Palimpsesty Literackie Artystyczne Naukowe, 2019 | | 2019 |
Review of „Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law “by Łucja Biel. Frankfurt am Main [et al.], Peter Lang, 2014. J Giczela-Pastwa Zeitschrift für Europäische Rechtslinguistik (ZERL), 2018 | | 2018 |
Revealing, reasonable, required: Norm-focused and culture-related research in translation studies J Giczela-Pastwa Peter Lang Edition, 2016 | | 2016 |
Norm-focused and culture-related inquiries in translation research: selected papers of the CETRA research Summer School 2014 J Giczela-Pastwa, U Oyali Peter Lang Edition, 2016 | | 2016 |
Corpus-Based Study of Polish Public Procurement Law in English Translation J Giczela-Pastwa Practical Applications of Language Corpora, 24, 2014 | | 2014 |
Translation theory-an indispensable professional prerequisite or a tedious curricular obligation? J Giczela-Pastwa Institute of English and American Studies, 2012 | | 2012 |
Translation: a cognitive-communicative approach by Krzysztof Hejwowski J Giczela-Pastwa Beyond Philology: An International Journal of Linguistics, Literary Studies …, 2009 | | 2009 |
Learner L2 translation corpus as a resource for translator trainers in facilitating the development of trainees’ phraseological competence J Giczela-Pastwa Book of Abstracts, 53, 0 | | |