Gianluca Pontrandolfo
Titolo
Citata da
Citata da
Anno
New directions in corpus-based translation studies
Z Sanz, F Zanettin, A Fotopoulou, P Niemietz, G Pontrandolfo, E Mouka, ...
Language Science Press, 2015
322015
Legal Phraseology Today. A Corpus-based View
S Goźdź Roszkowski, G Pontrandolfo
Facultas Universitätsverlag 2015 (3-4), 130-229, 2015
302015
Fraseología y lenguaje judicial. Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva
G Pontrandolfo
Aracne, 2016
292016
La fraseología en las sentencias penales: un estudio contrastivo español, italiano, inglés basado en corpus
G Pontrandolfo
Università degli studi di Trieste, 2013
262013
Investigating judicial phraseology with COSPE: A contrastive corpus-based study
G Pontrandolfo
Language Science Press, 2015
242015
Evaluative patterns in judicial discourse: a corpus-based phraseological perspective on American and Italian criminal judgments
S Goźdź Roszkowski, G Pontrandolfo
182013
Exploring the local grammar of evaluation: The case of adjectival patterns in American and Italian judicial discourse
G Pontrandolfo, S Goźdź-Roszkowski
Research in language 12 (1), 71-91, 2014
162014
La fraseología como estilema del lenguaje judicial: el caso de las locuciones prepositivas desde una perspectiva contrastiva
G Pontrandolfo
CELSB Libreria Universitaria 3, 187-215, 2013
162013
Legal corpora: An overview
G Pontrandolfo
152012
Fraseología y lenguaje judicial
G Pontrandolfo
Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva. Roma: Aracne, 2016
132016
Phraseology in criminal judgments: A corpus study of original vs. translated Italian
G Pontrandolfo
132011
Phraseology in Legal and Institutional Settings: A Corpus-based Interdisciplinary Perspective
S Goźdź-Roszkowski, G Pontrandolfo
Routledge, 2017
102017
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure: What’s new in the second edition
F Scarpa, K Peruzzo, G Pontrandolfo
Wolters Kluwer Italia, 2017
82017
Facing the facts: Evaluative patterns in English and Italian judicial language
S Goźdź Roszkowski, G Pontrandolfo
Cambridge Scholars publishing, 2014
82014
Aproximación gradual a la traducción jurídica: un recorrido didáctico
G Pontrandolfo
72016
La evaluación en el aula de traducción jurídica: una experiencia de análisis de errores en la combinación español-italiano
G Pontrandolfo
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2016
72016
La negazione multipla nei testi giuridici: veramente non si può negare che sia un tratto caratteristico?
S Ondelli, G Pontrandolfo
72015
Polisèmia i sinonímia en la terminologia del dret processal penal espanyol i italià: el cas de «sumario»/«indagini preliminari»
G Pontrandolfo
Revista de Llengua i Dret, 37-49, 2013
52013
Marcadores argumentativos del contraste y discurso judicial: un estudio propedéutico para la traducción (Argumentative Discourse Markers of Contrast in Judicial Discourse: A …
G Pontrandolfo
HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 99-124, 2014
42014
Gerundios ‘revelando’normalización en el lenguaje judicial español: consideraciones a partir del corpus JustClar
G Pontrandolfo
32019
Il sistema al momento non può eseguire l'operazione. Riprova più tardi.
Articoli 1–20