New directions in corpus-based translation studies C Fantinuoli, F Zanettin, S Doms, A Fotopoulou, E Lapshinova-Koltunski, ... Language Science Press, 2015 | 40 | 2015 |
Fraseología y lenguaje judicial. Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva G Pontrandolfo Aracne, 2016 | 35 | 2016 |
Investigating judicial phraseology with COSPE: A contrastive corpus-based study G Pontrandolfo Language Science Press, 2015 | 30 | 2015 |
Exploring the local grammar of evaluation: The case of adjectival patterns in American and Italian judicial discourse G Pontrandolfo, S Goźdź-Roszkowski Research in language 12 (1), 71-91, 2014 | 30 | 2014 |
Legal phraseology today. A corpus-based view S Goźdź Roszkowski, G Pontrandolfo Facultas Universitätsverlag 2015 (3-4), 130-229, 2015 | 29 | 2015 |
La fraseología en las sentencias penales: un estudio contrastivo español, italiano, inglés basado en corpus G Pontrandolfo Università degli studi di Trieste, 2013 | 29 | 2013 |
Evaluative patterns in judicial discourse: a corpus-based phraseological perspective on American and Italian criminal judgments S Goźdź Roszkowski, G Pontrandolfo | 28 | 2013 |
Legal corpora: An overview G Pontrandolfo | 26 | 2012 |
Phraseology in legal and institutional settings: a corpus-based interdisciplinary perspective S Goźdź-Roszkowski, G Pontrandolfo Routledge, 2017 | 22 | 2017 |
Fraseología y lenguaje judicial G Pontrandolfo Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva. Roma: Aracne, 2016 | 20 | 2016 |
La fraseología como estilema del lenguaje judicial: el caso de las locuciones prepositivas desde una perspectiva contrastiva G Pontrandolfo CELSB Libreria Universitaria 3, 187-215, 2013 | 19 | 2013 |
Phraseology in criminal judgments: A corpus study of original vs. translated Italian G Pontrandolfo Sendebar 22, 209-234, 2011 | 18 | 2011 |
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure: What’s new in the second edition F Scarpa, K Peruzzo, G Pontrandolfo Wolters Kluwer Italia, 2017 | 16 | 2017 |
Corpus methods in legal translation studies G Pontrandolfo Research methods in legal translation and interpreting, 13-28, 2019 | 12 | 2019 |
Facing the facts: Evaluative patterns in English and Italian judicial language S Goźdź Roszkowski, G Pontrandolfo Cambridge Scholars Publishing, 2014 | 12 | 2014 |
Aproximación gradual a la traducción jurídica: un recorrido didáctico G Pontrandolfo | 10 | 2016 |
La evaluación en el aula de traducción jurídica: Una experiencia de análisis de errores en la combinación español-italiano G Pontrandolfo Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2016 | 10 | 2016 |
La negazione multipla nei testi giuridici: veramente non si può negare che sia un tratto caratteristico? S Ondelli, G Pontrandolfo | 9 | 2015 |
Introduction: Cross-linguistic approaches and applications to phraseology in legal and institutional discourse S Goźdź-Roszkowski, G Pontrandolfo Phraseology in Legal and Institutional Settings, 1-8, 2017 | 6 | 2017 |
Géneros divulgativos de la comunicación jurídica: el caso de los blawgs G Pontrandolfo | 6 | 2017 |