Fraseología y lenguaje judicial. Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva G Pontrandolfo DIALOGOI. STUDI COMPARATISTICI 17, 2016 | 54 | 2016 |
New directions in corpus-based translation studies C Fantinuoli, F Zanettin, S Doms, A Fotopoulou, E Lapshinova-Koltunski, ... Language Science Press, 2015 | 51 | 2015 |
Legal phraseology today: Corpus-based applications across legal languages and genres S Gozdz-Roszkowski, G Pontrandolfo Fachsprache 37 (3-4), 130-138, 2015 | 40 | 2015 |
Investigating judicial phraseology with COSPE: A contrastive corpus-based study G Pontrandolfo TRANSLATION AND MULTILINGUAL NATURAL LANGUAGE PROCESSING, 137-159, 2015 | 37 | 2015 |
Evaluative patterns in judicial discourse: A corpus-based phraseological perspective on American and Italian criminal judgments G Pontrandolfo, S Goźdź-Roszkowski International Journal of Law, Language & Discourse 3 (2), 9-69, 2013 | 35 | 2013 |
Legal corpora: An overview G Pontrandolfo Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione 14, 121-136, 2012 | 34 | 2012 |
La fraseología en las sentencias penales: un estudio contrastivo español, italiano, inglés basado en corpus G Pontrandolfo Università degli studi di Trieste, 2013 | 33 | 2013 |
Exploring the local grammar of evaluation: The case of adjectival patterns in American and Italian judicial discourse G Pontrandolfo, S Goźdź-Roszkowski Research in language 12 (1), 71-91, 2014 | 31 | 2014 |
Corpus methods in legal translation studies G Pontrandolfo Research methods in legal translation and interpreting, 13-28, 2019 | 27 | 2019 |
Phraseology in legal and institutional settings: a corpus-based interdisciplinary perspective S Goźdź-Roszkowski, G Pontrandolfo Routledge, 2017 | 27 | 2017 |
Phraseology in criminal judgments: A corpus study of original vs. translated Italian G Pontrandolfo Sendebar 22, 209-234, 2011 | 25 | 2011 |
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure: What’s new in the second edition F Scarpa, K Peruzzo, G Pontrandolfo The Italian code of criminal procedure. Critical essays and English …, 2017 | 24 | 2017 |
La fraseología como estilema del lenguaje judicial: el caso de las locuciones prepositivas desde una perspectiva contrastiva G Pontrandolfo Cerlis Series 3, 187-215, 2013 | 20 | 2013 |
CHAPTER ONE FACING THE FACTS: EVALUATIVE PATTERNS IN ENGLISH AND ITALIAN JUDICIAL LANGUAGE1 S Goźdź-Roszkowski, G Pontrandolfo Language and Law in Professional Discourse: Issues and Perspectives, 10, 2014 | 15 | 2014 |
Gerundios ‘revelando’normalización en el lenguaje judicial español: consideraciones a partir del corpus JustClar G Pontrandolfo ORILLAS RIVISTA D'ISPANISTICA 8, 725-749, 2019 | 12 | 2019 |
La evaluación en el aula de traducción jurídica: una experiencia de análisis de errores en la combinación español-italiano G Pontrandolfo Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2016 | 12 | 2016 |
De tu cuerpo me hago dueño/Tú eres el mío y yo soy tu sueño. La construcción discursiva de la mujer en las letras de Maluma: un análisis crítico del discurso asistido por corpus G Pontrandolfo Discurso & Sociedad 14 (4), 930-969, 2020 | 11 | 2020 |
Aproximación gradual a la traducción jurídica: un recorrido didáctico G Pontrandolfo The Journal of specialised translation 26, 50-71, 2016 | 11 | 2016 |
Competencia traductora y recursos informáticos: por qué las tecnologías no sustituyen la formación en traducción S Piccioni, G Pontrandolfo Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 12, 87-101, 2017 | 10 | 2017 |
La negazione multipla nei testi giuridici: veramente non si può negare che sia un tratto caratteristico? S Ondelli, G Pontrandolfo Rivista internazionale di tecnica della traduzione 16, 153-176, 2015 | 10 | 2015 |